Land Transfers Regulations, 1940
Jerusalem, 20 February 1940
In exercise of the powers vested in me by Article 16D of the Palestine Orders in Council, 1922 to 1939, I Sir Harold Alfred MacMichael, K.C.M.G., D.S.O, High Commissioner for Palestine, do hereby make the following regulations:-
|
Citation and Commencement |
1. These regulations may be cited as the Land Transfers Regulations, 1940, and shall be deemed to have come into force on the eighteenth day of May, 1939. |
|
Definitions of Zone A and Zone B |
2. For the purpose of these regulations there shall be two zones in Palestine which shall be demarcated as set out in the Schedule hereto. The boundaries of Zone A and Zone B are indicated on the Palestine Index to Villages and Settlements Map signed by the High Commissioner which is deposited in the office of the Director of Land Registration and is available for inspection during office hours. |
|
Transfer of land within Zone A. |
3. The transfer of land situated within Zone A save to a Palestinian Arab shall be prohibited: Provided that the High Commissioner may, if he considers it desirable so to do - (a) permit of the mortgage of such land to such companies or societies as he may approve; (b) permit the transfer of such land by Palestinian Arabs to religious or charitable institutions; (c) permit the transfer of such land to persons not being Palestinian Arabs if in his opinion such transfer is necessary for the purpose of consolidating existing holdings, or of effecting the parcellation of village musha’ within the meaning of the Land (Settlement of Title) Ordinance; (d) in the case of land within the said Zone owned by persons not being Palestinian Arabs, by general or special order, permit the transfer of such land to persons not being Palestinian Arabs; Provided further that the High Commissioner may, if he considers it desirable so to do, authorize the transfer of any land situated within the said Zone to persons not being Palestinian Arabs, if application for the registration of such transfer was lodged in the Land Registry before the date of publication of these regulations in the Gazette; Provided further that this regulation shall not apply to any transfer of land made in the execution of any judgment or order of a Court, Chief Execution Officer or Land Settlement Officer - (a) in satisfaction of a mortgage executed and registered before the date of the coming into force of these regulations, or (b) delivered or made before the date of publication of these regulations in the Gazette. |
|
Transfer of land within Zone B. |
4. The transfer of land situated within Zone B, by a Palestinian Arab save to a Palestinian Arab, shall be prohibited unless the person to whom such transfer is intended to be made has received the approval in writing of the High Commissioner which he may in his unfettered discretion grant or refuse: Provided that this regulation shall not apply to any transfer of land made in the execution of any judgment or order of a Court, Chief Execution Officer or Land Settlement Officer - (a) in satisfaction of a mortgage executed and registered before the date of the coming into force of these regulations, or (b) delivered or made before the date of publication of these regulations in the Gazette. |
|
Effect of transfer of land in contravention of these regulations. |
5. Any transfer of land made in contravention of the provisions of these regulations shall be null and void.
|
|
Provisions with regard to affidavits. |
6.- (1) The High Commissioner may require any person making application for the High Commissioner's approval to the transfer of any land under these regulations, to support such application by affidavits by himself or any other person. (2) Any person - (a) who knowingly makes any false statement in any affidavit made for the purpose of these regulations, or (b) who knowingly uses for the purposes of these regulations any affidavit containing any false statement, is guilty of an offence and is liable to imprisonment for seven years. |
|
Provisions of these regulations to be in addition to those of Land Transfer Ordinance. Cap. 81 |
7. The provisions of these regulations· shall be in addition to, and not in derogation of, the provisions of the Land Transfer Ordinance.
|
|
Saving. |
8. Nothing in these regulations shall be deemed - (a) to apply to the transfer of any land situated within the area of any municipal corporation established from time to time under the provisions of the Municipal Corporations Ordinance, 1934; or (b) to apply to the transfer of any public lands by or on behalf of the High Commissioner or to the transfer of any land to the High Commissioner in accordance with any Jaw or Ordinance or otherwise; or (c) to affect the power to expropriate land under the provisions of any law or Ordinance for the time being in force. |
|
Definitions. |
9. For the purposes of these regulations :- "Palestinian Arab" shall be deemed to be an Arab who is ordinarily resident in Palestine. In case of any dispute as to whether a person is an Arab or whether he is ordinarily resident in Palestine, the question shall be referred to the High Commissioner whose decision thereon shall be final; "land" includes water, buildings, trees and any interest in, or right in, to or over, land, water, buildings or trees; "transfer" includes leases, mortgages, charges and any other dispositions.
|
Land Transfers Regulations, 1940
SCHEDULE.
ZONE A.
The area comprising:-
ACRE SUB-DISTRICT.
The whole,
with the exception of Blocks 18025, 18039, 18040 and 18041 of the village of Manshiya [المنشية].
SAFAD SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
'Alma |
علما |
Jish |
جش |
Rihaniya |
ريحانية |
|
'Ammuqa |
عموقة |
Kafr Bir'im |
كفر برعم |
Sabalan |
سبلان |
|
Dallata |
دلاتة |
Malikiya, El |
المالكية |
Safsaf |
صفصاف |
|
Deishum |
ديشوم |
Marun er Ras |
مارون الراس |
Saliha |
صلحة |
|
'Eitarun |
عيطرون |
Marus |
ماروس |
Sammu'i |
السموعي |
|
Fara |
فارة |
Meirun |
ميرون |
Sa'sa' |
سعسع |
|
Farradiya |
فراضية |
Mughr ed Duruz |
مغر الدروز |
Teitaba |
طيطبا |
|
Ghabbatiya |
غباطية |
Qabba'a |
قبّاعة |
Yarun |
يارون |
|
Hurfeish |
حرفيش |
Qaddita |
قدّيتا |
|
|
|
Jazair el Hindaj |
جزاير الهنداج |
Ras el Ahmar, Er |
الراس الأحمر |
|
|
(b) The portions of the following villages lying to the west of the road from Rosh Pinna to Metulla:-
|
Hatsor |
هتسور |
Yesud ham Ma'ala |
يسود هامعله |
TIBERIAS SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
'Eilabun |
عيلبون |
Khirbat el Wa'ra es Sauda |
خربة الوعرة السودا |
Mansura, El |
المنصورة |
|
Hittin |
حطين |
Maghar |
مغار |
Nimrin |
نمربن |
(b) The portion of the following village lying to the north of the road from Nazareth to Tiberias:-
Lubiya لوبية
NAZARETH SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Bu'eina |
بعينة |
Mash-had |
مشهد |
Tur'an |
ترعان |
|
Kafr Kanna |
كفر كنا |
Nazareth |
الناصرة |
Umm Qubei |
أم قبي |
|
Kafr Manda |
كفر مندا |
Reina, Er |
الرينة |
'Uzeir |
عزیر |
|
Kaukab |
کوکب |
Rummana |
رمانة |
|
|
|
Kefar ha Horesh |
كفر هاحوريش |
Saffuriya |
صفورية |
|
|
(b) The portions of the following villages lying to the north of the road from Haifa to Nazareth:-
|
'Ilut |
علوط |
Mujeidil |
المجيدل |
Yafa |
يافا |
|
Ma'lul |
معلول |
Nahalal |
نهلال |
|
|
HAIFA SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Abu Shusha |
أبو شوشة |
I jzim |
اجزم |
Nagnnaghiya, En |
النغنغية |
|
Abu Zureiq |
أبو زريق |
'Isfiya |
عسفيا |
Qannir |
قنير |
|
'Ar'ara |
عرعرة |
Ji'ara |
جعارة |
Qira Wa Qamun |
قيرة وقامون |
|
'Arab Baniha |
عرب بنيها |
Kafrin, El |
الكفرين |
Rihaniya, Er |
الريحانية |
|
Beit Lahm |
بيت لحم |
Kafr Qari' |
كفر قرع |
Sabbarin |
صبارين |
|
Buteimat, El |
البطيمات |
Khureiba, El |
الخريبة |
Shafa 'Amr |
شفا عمرو |
|
Daliyat el Karmil |
دالية الكرمل |
Khirbat ed Damun |
خربة الدامون |
Sindyana, Es |
السنديانة |
|
Daliyat er Ruha |
دالية الروحا |
Khirbat Lidd |
خربة ليد |
Umm esh Shauf |
أم الشوف |
|
Ghubaiya el Fauga, El |
الغباية الفوقا |
Khirbat Shallala |
خربة الشلالة |
Umm ez Zinat |
أم الزينات |
|
Ghubaiya et Tahta, El |
الغباية التحتا |
Khubbeiza |
خبيزة |
Wadi 'Ara |
وادي عارة |
|
I'billin |
اعبلين |
Mishmar ha'Emeq |
مشمار هاعيمق |
|
|
(b) The portions of the following villages lying to the north of the road from Haifa to Nazareth:-
|
Jeida |
جيدا |
Waldheim |
ولدهايم |
Qusqus- Tab'un |
قسقس طبعون |
(c) The portions of the following villages lying to the east of the road from Jaffa to Haifa:-
|
'Ein Ghazal |
عين غزال |
Jaba' |
جبع |
|
'Ein Haud |
عين حوض |
Mazar, El |
المزار |
(d) The portion of Et Tira [الطيرة] lying east of the Jaffa—Haifa Road and south of the Wadi Kafr Samir [وادى كفر سامير].
JENIN SUB-DISTRICT.
The whole.
BEISAN SUB-DISTRICT.
The following villages in whole:-
|
'Arida, El |
العريضة |
Ghazzawiya, El |
الغزاوية |
Samiriya, Es |
السامرية |
|
Ashrafiya, El |
الاشرفية |
Hamra, El |
الحمرا |
Tell esh Shauk |
تل الشوك |
|
Beisan |
بیسان |
Khuneizir, El |
الخنيزر (اخنيزرة) |
Umm 'Ajra |
أم عجرة |
|
Farwana |
فرونة |
Masil el Jizl |
مسيل الجزل |
Zarra'a, Ez |
الزراعة |
|
Fatur, El |
الفاتور |
Safa, Es |
الصفا |
|
|
TULKARM SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
'Anabta |
عنبتا |
Habla |
حبلة |
Nazla esh Sharqiya, En |
النزلة الشرقية |
|
'Attara, El |
العطارة |
'Illar |
علار |
Nazla el Wusta, En |
النزلة الوسطى |
|
'Attil |
عتيل |
Irtah |
ارتاح |
Nazlat Abu Nar |
نزلة أبو نار |
|
'Azzun |
عزون |
Jaiyus |
جيوس |
Nazlat 'Isa |
نزلة عيسى |
|
Bal'a |
بلعة |
Jatt |
جت |
Qaffin |
قفين |
|
Baqa el Gharbiya |
باقة الغربية |
Kafr 'Abbush |
كفر عبوش |
Ramin |
رامين |
|
Baqa esh Sharqiya |
باقة الشرقية |
Kafr el Labad |
كفر اللبد |
Ras, Er |
الراس |
|
Beit Lid |
بيت ليد |
Kafr Rumman |
کفر رمان |
Saffarin |
سفارين |
|
Dannaba |
دنابة |
Kafr Sur |
كفر صور |
Seida |
صيدا |
|
Deir el Ghusun |
دير الغصون |
Kafr Zibad |
کفر زیباد |
Shufa |
شوفة |
|
Falama |
فلامة |
Kur |
کور |
Shuweika |
شويكة |
|
Fardisiya |
فردیسیا |
Nazla el Gharbiya, En |
النزلة الغربية |
Zeita |
زيتا |
|
Far'un |
فرعون |
|
|
|
|
(b) The portions of the following villages lying to the east of the railway from Lydda to Haifa:-
|
'Attil Detached |
عتيل المنفصلة |
Kafr Jammal |
كفر جمال |
Tira, Et |
الطيرة |
|
Jaljuliya |
جلجولية |
Qalqiliya |
قلقيلية |
Raml Zeita |
رمل زيتا |
(c) The following villages in part:-
Blocks 7974 7975 7976 7977 7978 8076 8077 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 and the village built-on area of Qaqun [قاقون]
Blocks 8157 8158 8159 8160 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 and 8184 of Tulkarm [طولكرم].
Blocks 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7869 7870 7887 of Qalansuwa [قلنسوة].
The portion of Et Taiyiba [الطيبة] lying to the east of the railway from Lydda to Haifa and Blocks 7825 and 7828 of that village.
NABLUS SUB-DISTRICT.
The whole with the exception of the portion of the following village lying to the west of the railway from Lydda to Haifa:-
Kafr Qasim [كفر قاسم]
RAMALLAH SUB-DISTRICT.
The whole.
RAMLE SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Abu el Fadl (Es Sautariya) |
أبو الفضل (السوطرية) |
Deir Tarif |
دير طريف |
Latrun |
لطرون |
|
Barfiliya |
برفيليا |
Haditha, El |
الحديثة |
Lubban, El |
اللبن |
|
Barriya, El |
البرية |
Idhnibba |
ادنبة |
Lydda |
اللد |
|
Beit 'Itab |
بيت عطاب |
'Innaba |
عنابة |
Midya, El |
المدية |
|
Beit Jimal |
بيت جمال |
Jarash |
جرش |
Mughallis |
مغلس |
|
Beit Jiz |
بيت جيز |
Jilya |
جليا |
Mukheizin, El |
المخيزن |
|
Beit Nabala |
بيت نبالا |
Jimzu |
جمزو |
Ni'lin |
نعلين |
|
Beit Nuba |
بيت نوبا |
Jindas |
جنداس |
Qazaza |
قزازة |
|
Beit Susin |
بيت سوسين |
Kefar Uriya |
كفر أوريا |
Qibya |
قبية |
|
Ben Shemen |
بن شمن |
Khalayil, El |
الخلايل |
Qubab, El |
القباب |
|
Bil'in |
بلعين |
Kharbata |
خربتا |
Qula |
قولة |
|
Bir Imma'in |
بير امعين |
Kharruba |
خروبة |
Rafat |
رافات |
|
Bir Salim |
بير سالم |
Kheima, El |
الخيمة |
Ramle, Er |
الرملة |
|
Budrus |
بدرس |
Khirbat Beit Far |
خربة بيت فار |
Rantis |
رنتيس |
|
Bureij |
بريج |
Khirbat el Buweiriya |
خربة البويرية |
Sajad |
سجد |
|
Burj, El |
البرج |
Khirbat el Qubeiba |
خربة القبيبة |
Sarafand el 'Amar |
صرفند العمار |
|
Danyal |
دانیال |
Khirbat edh Dhuheiriya |
خربة الظهيرية |
Shabtin |
شبتين |
|
Deiraban |
دیربان |
Khirbat Ismallah |
خربة اسم الله |
Shilta |
شلتا |
|
Deir Abu Salama |
دير أبو سلامة |
Khirbat Musmar |
خربة مسمار |
Shuqba |
شقبا |
|
Deir el Hawa |
دير الهوى |
Khirbat Zakariya |
خربة زكريا |
Sufla |
سفلة |
|
Deir Muheisin |
دیر محيسن |
Khulda |
خلدا |
Tina, Et |
التينة |
|
Deir Qaddis |
دیر قدیس |
Kunnisa, El |
الكنيسة |
Tira, Et |
الطيرة |
(b) The portions of the following villages lying to the east of the railway from Lydda to Haifa:-
|
Majdal Yaba |
مجدل يايا |
Muzeiri'a, El |
المزيرعة |
JAFFA SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Miqve Yisrael |
مكفى اسرائيل |
Safiriya, Es |
السافرية |
(b) The portions of the following villages lying to the east of the railway from Lydda to Haifa:-
Muweilih, El [المويليح]
(c) The portion of the following villages lying to the south of the road from Tel Aviv to Wilhelma [ولهلما]:-
|
Kafr 'Ana |
كفر عانة |
Yahudiya, El |
اليهودية |
Saqiya |
ساقية |
|
Kheiriya, El |
الخيرية |
Salama |
سلمة |
|
|
(d) Blocks 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 and 6310 of Wilhelma.
Blocks 7050 7055 7056 7057 7058 7059 7063 7064 7065 7066 7069 7152 7153 7160 and 7161 of Jaffa.
The village of Beit Dajan excluding Blocks 6095 6096 and 6097.
Blocks 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6015 6016 6017 6018 6019 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 and 6042 of Yazur [يازور].
JERICHO SUB-DISTRICT.
The whole.
JERUSALEM SUB-DISTRICT.
The whole, with the exception of the town-planning area of Jerusalem.
BETHLEHEM SUB-DISTRICT.
The whole.
HEBRON SUB-DISTRICT.
The whole.
GAZA SUB-DISTRICT.
The following villages in whole :-
|
'Abasan |
عبسان |
Hamama |
حمامة |
Khirbat Khisas |
خربة خصاص |
|
Abu Middein |
أبو مدين |
Hatta |
حتة |
Kaufakha |
كوفخة |
|
Ard el Ishra |
أرض الاشرا |
Hirbiya |
هربيا |
Kaukaba |
كوكبة |
|
Bani Suheila |
بني سهيلة |
Huj |
هوج |
Majdal, El |
المجدل |
|
Barbara |
بربرة |
Huleiqat |
حليقات |
Muharraqa, El |
المحرقة |
|
Beit 'Affa |
بيت عفة |
'Ibdis |
عبدس |
Najd |
نجد |
|
Beit Hanun |
بيت حانون |
'Iraq el Manshiya |
عراق المنشية |
Nazla |
نزلة |
|
Beit Jirja |
بيت جرجا |
'Iraq Suweidan |
عراق سویدان |
Ni'ilya |
نعليا |
|
Beit Lahiya |
بيت لاهية |
Jabaliya |
جباليا |
Nuseirat |
نصيرات |
|
Beit Tima |
بيت طيما |
Jaladiya |
جلدية |
Rafah |
رفح |
|
Bi'lin |
بعلين |
Jiya, El |
الجية |
Sawafir el Gharbiya, Es |
السوافير الغربية |
|
Bureir |
بربر |
Julis |
جولس |
Sawafir esh Sharqiya, Es |
السوافير الشرقية |
|
Deir el Balah |
دير البلح |
Jura, El |
الجورة |
Summeil |
صميل |
|
Deir Suneid |
دیر سنید |
Juseir |
جسير |
Sumeiri |
سمیری |
|
Dimra |
دمرة |
Karatiya |
کرتیا |
Sumsum |
سمسم |
|
Faluja, El |
الفالوجة |
Khan Yunis |
خان يونس |
|
|
|
Gaza |
غزة |
Khirbat Ikhza' |
خربة اخزاع |
|
|
BEERSHEBA SUB-DISTRICT.
The area north of a line passing from a point on the Palestine-Trans-Jordan boundary where the Wadi running north-east from 'Ain Hosb [عين حسب] joins the Wadi Jeeb [وادي جیب], thence in a south-westerly direction along the Wadi to 'Ain Hosb, thence along the 'Ain Hosb-Kurnub [كرنب] road to Rujm al Balawi [رجم البلاوي], Rujm al Kanasiya [رجم الكناسية], Naqb Ras um-Julaid [نقب رأس أم جليد], Ras Ghwairib [رأس غويرب], Ras Naqb Gharib [رأس نقب غريب], 'Ain al Murra [عين المرة], Wadi Irmeileh [وادي ارميلة], Wadi Abdo [وادي عبده], to Bir al Hafir [بئر الحفير], and thence due west till it meets the frontier between Palestine and Egypt.
----------
ZONE B.
The area comprising:-
SAFAD SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Abil el Qamh |
أبل القمح |
Hula Concession Area |
منطقة امتياز الحولة |
Mishmar ha Yarden |
مشمار ها یاردن |
|
Abisiya, El |
العابسية |
Hunin |
هونين |
Muftakhira, El |
المفتخرة |
|
Aiyalet hash Shahar |
أيلت هشحر |
Hura |
حورة |
Mughr esh Shab'an |
مغر الشبعان |
|
'Akbara |
عكبرة |
Jahula |
جاحولة |
Mughr el Kheit |
مغر الخيط |
|
'Arab esh Shamalina |
عرب الشمالنة |
Jalabina |
جلبينا |
Nabi Yusha' |
النبي يوشع |
|
'Azaziyat and 'Eih Fit |
عزازيات وعين فيت |
Ja'una |
جاعونة |
Na'ima, En |
الناعمة |
|
Banyas |
بانیاس |
Jubb Yusuf |
جب يوسف |
Qadas |
قدس |
|
Barjiyat, El |
البرجيات |
Kafr Qila |
كفر كيلة |
Qeitiya |
قيطية |
|
Beisamun |
بيسمون |
Khalisa, El |
الخالصة |
Qudeiriya, El |
القديرية |
|
Biriya |
بيرية |
Khan ed Duweir |
خان الدوير |
Rosh Pinna |
روش بنا |
|
Buleida |
بليدة |
Kharrar, El |
الخرار |
Safad |
صفد |
|
Buteiha, El |
البطيحة |
Kefar Gil'adi |
کفر جلعادي |
Salihiya, Es |
الصالحية |
|
Buweiziya, El |
البويزية |
Khirbat el Hiqab |
خربة الحقاب |
Sanbariya |
السنبرية |
|
Dafna |
دفنة |
Khirbat es Summan |
خربة السمان |
Shuna, Esh |
الشونة |
|
Darbashiya, Ed |
الدربشية |
Khirbat Yarda |
خربه پردا |
Shauqa et Tahta |
شوكة التحتا |
|
Dardara |
در درا |
Khisas |
خصاص |
Tuba |
طوبی |
|
Dawwara |
دوارة |
Khiyam el Walid |
خيام الوليد |
Tuleil |
طليل |
|
Deir Mamas |
دیر ماماس |
Kirad el Baqqara |
كراد البقارة |
Udeisa |
عديسة |
|
Dhahiriya el Fauqa, Edh |
الظاهرية الفوقا |
Kirad el Ghannama |
كراد الغنامة |
Ulmaniya, El |
العلمانية |
|
Dhahiriya et Tahta, Edh |
الظاهرية التحتا |
Lazzaza |
لزازة |
Weiziya (‘Almin) |
ويزية (علمين) |
|
Dureijat |
دريجات |
Mahanayim |
محنايم |
Weiziya |
ويزية |
|
'Ein et Tina |
عين التينة |
Mallaha |
ملاحة |
Zanghariya |
زنغرية |
|
'Ein Zeitim |
عين زيتيم |
Manara, El |
المنارة |
Zawiya, Ez |
الزاوية |
|
'Ein ez Zeitun |
عين الزيتون |
Mansura, El |
المنصورة |
Zuq el Fauqani, Ez |
الزوق الفوقاني |
|
Fir'im |
فرعم |
Mansurat el Kheit |
منصورة الخيط |
Zuq et Tahtani, Ez |
الزوق التحتاني |
|
Ghuraba |
غرابة |
Meis |
میس |
|
|
|
Hula |
حولة |
Metulla |
مطلة |
|
|
(b) The portions of the following villages lying to the east of the road from Rosh Pinna to Metulla:-
|
Hatsor |
هتسور |
Yesud ham Ma'ala |
يسود هامعله |
TIBERIAS SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Afqim |
أفيكيم |
Kefar Gun |
كفر غون |
Samakh |
سمخ |
|
Beit Gan |
بيت غن |
Khan el Minya |
خان المنية |
Samakiya, Es |
السمكية |
|
Bitanya |
بيتانيا |
Kinneret Group |
جماعة كنيرت |
Samra, Es |
السمرة |
|
Dalhamiya |
دلهامية |
Kinneret |
كنيرت |
Sharona |
شارونة |
|
Deganiya 'A' |
دغنية ( أ ) |
Ma'dhar |
معذر |
Sha'ara |
شعارة |
|
Deganiya 'B' |
دغنية (ب) |
Majdal |
مجدل |
Shajara, Esh |
الشجرة |
|
Ghuweir Abu Shusha |
غوير أبو شوشة |
Manara, El |
المنارة |
Tabigha, Et |
الطابغة |
|
Hadatha |
حدثة |
Menahamiya |
منحمية |
Tell el Hunud |
تل الهنود |
|
Hamma, El |
الحمة |
Migdal |
مجدال |
Tiberias |
طبريا |
|
Kafr Harib |
كفر هریب |
Mitspa |
مصبة |
'Ubeidiya, El |
العبيدية |
|
Kafr Kama |
كفر كما |
Nuqeib |
نقیب |
'Ulam |
عولم |
|
Kafr Sabt |
کفر سبت |
Poriya |
بورية |
Yaquq |
ياقوق |
|
Kefar Hittim |
كفر حطيم |
Sejera |
سجرة |
Yavneel |
یبنئیل |
(b) The portion of the following village lying to the south of the road from Nazareth to Tiberias:-
Lubiya [لوبية]
NAZARETH SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
'Afula |
عفولة |
Indur |
اندور |
Mount Tabor |
جبل طابور |
|
'Arab es Subeih |
عرب الصبيح |
Kefar Barukh |
كفر باروخ |
Na'ura |
ناعورة |
|
Balfourya |
بلفوريا |
Kefar Gid'on |
كفر جدعون |
Nein |
نين |
|
Dabburiya |
دبورية |
Kefar Tavor |
كفر تفور |
Ramat David |
رامت دافید |
|
Dahi, Ed |
الدهي |
Kefar Yeladim |
كفر يلاديم |
Sarid |
سارید |
|
'Ein Mahil |
عين ماهل |
Mahane Yisrael |
محنى اسرائيل |
Sulam |
سولم |
|
Gevat |
غبعت |
Merhayya Settlement |
مستعمرة مرحافيا |
Tamra |
تمرة |
|
Ginneigar |
جنيجر |
Merhayya Group |
جماعة مرحافيا |
Tel 'Adashim |
تل عداشيم |
|
Iksal |
اکسال |
Mizra' |
مزرع |
Umm el Ghanam |
أم الغنم |
(b) The portions of the following villages lying to the south of the road from Haifa to Nazareth:-
|
'Ilut |
علوط |
Mujeidil |
المجيدل |
Yafa |
يافا |
|
Ma'lul |
معلول |
Nahalal |
نهلال |
|
|
HAIFA SUB-DISTRICT.
(a) The following villages in whole:-
|
Atlit |
عتلیت |
Kafr Lam |
كفر لام |
Sarafand, Es |
الصرفند |
|
Beit She'arim |
بيت شعاریم |
Kefar Yehoshua |
كفار يهوشع |
Sheikh Bureik, Esh |
الشيخ بريك |
(b) The portions of the following villages lying to the south of the road from Haifa to Nazareth:-
|
Jeida |
جيدا |
Waldheim |
ولدهايم |
Qusqus- Tab'un |
قسقس طبعون |
(c) The portions of the following villages lying to the west of the road from Jaffa to Haifa:-
|
'Ein Ghazal |
عين غزال |
Jaba' |
جبع |
|
'Ein Haud |
عين حوض |
Mazar, El |
المزار |
(d) The portion of Et Tira lying west of the Jaffa—Haifa road, but excluding Blocks 10740 and 10743.
BEISAN SUB-DISTRICT.
The following villages in whole:-
|
Bashatiwa, El |
البشاتوة |
Jabbul |
جبول |
Sakhina, Es |
الساخنة |
|
Bawati, El |
البواطي |
Jisr el Majami' |
جسر المجامع |
Shatta |
شطة |
|
Beit Alfa |
بيت ألفا |
Kafr Misr |
كفر مصر |
Sirin |
سیرین |
|
Bira, El |
البيرة |
Kafra |
كفرة |
Taiyiba, Et |
الطيبة |
|
Danna |
دنة |
Kaukab el Hawa |
كوكب الهوى |
Tel Yosef |
تل يوسف |
|
'Ein Harod |
عين حرود |
Kefar Yehezzel |
كفر يحزقيل |
Tira, Et |
الطيرة |
|
Gesher |
جيشر |
Murassas, El |
المرصص |
Wadi el Bira |
وادي البيرة |
|
Hamidiya, El |
الحميدية |
Qevutsat hag Giv'a |
كفوتزات هاك كفعا |
Yubla |
يبلى |
|
Heftsi- Bah |
حفصي به |
Qumiya |
قومية |
Zab'a |
زبعة |
GAZA SUB-DISTRICT.
The following villages in whole:-
|
'Arab Sukreir |
عرب سكرير |
Beer Tuviya |
بير طوفيا |
Masmiya es Saghira, El |
المسمية الصغيرة |
|
'Arqubiya |
عرقوبية |
Beit Daras |
بيت دراس |
Qastina |
قسطينة |
|
Barqa |
برقا |
Gan Yavne |
غن يفنة |
Sawafir esh Shamaliya, Es |
السوافير الشمالية |
|
Batani Gharbi |
بطاني غربي |
Isdud |
اسدود |
Tell et Turmus |
تل الترمس |
|
Batani Sharqi |
بطاني شرقي |
Masmiya el Kabira, El |
المسمية الكبيرة |
Yasur |
ياسور |
BEERSHEBA SUB-DISTRICT.
The area south of a line passing from a point on the Palestine-Trans-Jordan boundary where the Wadi running north-east from 'Ain Hosb [عين حسب] joins the Wadi Jeeb [وادي جیب], thence in a south-westerly direction along the Wadi to 'Ain Hosb, thence along the 'Ain Hosb-Kurnub [كرنب] road to Rujm al Balawi [رجم البلاوي], Rujm al Kanasiya [رجم الكناسية], Naqb Ras um-Julaid [نقب رأس أم جليد], Ras Ghwairib [رأس غويرب], Ras Naqb Gharib [رأس نقب غريب], 'Ain al Murra [عين المرة], Wadi Irmeileh [وادي ارميلة], Wadi Abdo [وادي عبده], to Bir al Hafir [بئر الحفير], and thence due west till it meets the frontier between Palestine and Egypt.
STATEMENT EXPLANATORY
OF THE LAND TRANSFERS REGULATIONS
Article 6 of the Mandate, which requires the Administration of Palestine to encourage close settlement by Jews on the land, also requires it to ensure that the rights and position of other sections of the population are not prejudiced.
Paragraph 16 of the Statement of Policy* of His Majesty's Government regarding Palestine, dated the 17th May, 1939, drew attention to the fact that the Reports of several expert Commissions had indicated that, owing to the natural growth of the Arab population and the steady sale in recent years of Arab land to Jews, there was now in certain areas no room for further transfers of Arab land, whilst in some other areas such transfers of land must be restricted if Arab cultivators were to maintain their existing standard of life and a considerable landless Arab population was not soon to be created. It was therefore announced that the High Commissioner would be given general powers to prohibit and regulate transfers of land. The accompanying regulations have been made in order to give effect to this announcement. As stated in paragraph 17 of the Statement of Policy of May, 1939, the policy of Government will be directed towards the development of the land and the improvement, where possible, of methods of cultivation. In the light of such development it will be open to the High Commissioner, should he be satisfied that the "rights and position" of the Arab population will be duly preserved, to review and modify any orders passed relating to the prohibition or restriction of the transfer of land.
2. Two zones, Zone A and Zone B, have been demarcated in Palestine within which transfers of land will be controlled. In determining the boundaries of these zones, Government has had special regard to the provisions of Article 6 of the Mandate. Zone A includes the hill country as a whole together with certain areas in the Gaza and Beersheba Sub-Districts where the land available is already insufficient for the support of the existing population; in this zone the transfer of land to a person other than a Palestinian Arab will be prohibited save in exceptional cases for which special provision is made in the regulations. The sanction of the High Commissioner required by the regulations to transfers of land in this zone between persons not being Palestinian Arabs may be accorded by general order, thus dispensing with the necessity for a special order in each individual case of this description.
3. In Zone B such transfers may be permitted in accordance with certain conditions set forth in paragraph 5 of this explanatory statement. This zone includes the Plains of Esdraelon and Jezreel, Eastern Galilee, the maritime plains between Haifa and Tantura and between the southern boundary of the Ramie Sub-District and Beer Tuviya, and the southern portion of the Beersheba Sub-District (the Negeb).
4. There will be no restrictions on transfers in those parts of Palestine not included in Zone A or Zone B. These parts include all municipal areas, the Haifa Industrial Zone described in Appendix 8 of the Report of the Palestine Partition Commission and roughly speaking the maritime plain between Tantura and the southern boundary of the Ramie Sub-District.
5. Transfers of land in Zone B by a Palestinian Arab to any person other than a Palestinian Arab will be null and void unless the sanction of the High Commissioner to the transfer has previously been sought and obtained. In this regard it is the desire of His Majesty's Government that the recommendations of recent Commissions should generally be followed and in pursuance of this policy the Secretary of State has accepted the recommendation of the High Commissioner that, while his final discretion shall be left unfettered, his powers will be exercised generally on the following lines.
Sanction to a transfer of land within Zone B by a Palestinian Arab to a person other than a Palestinian Arab will not ordinarily be granted unless the transfer can be shown to be either:-
(i) for the purpose of consolidating, extending, or facilitating the irrigation of holdings already in the possession of the transferee or of his community, the land to be transferred being contiguous to such holdings; or
(ii) for the purpose of enabling land held in undivided shares by the transferor and the transferee to be parcellated; or
(iii) in furtherance of some special scheme of development in the joint interests of both Arabs and Jews to which Government may have signified its approval.
6. The regulations have effect from the 18th May, 1939, but the High Commissioner is empowered, at his discretion, to sanction retrospectively any transfer of land in either Zone A or Zone B, which would be unlawful under the terms of the regulations, provided that application for the registration of such transfer was lodged in the Land Registry prior to the date of their publication. Generally speaking, he will require to be satisfied that the transaction was initiated bona fide before the 18th May, the onus of proof being on the transferee. In the absence of such sanction the transaction in question will be null and void.
7. Application for sanction to transfers of land, where required by the regulations, should be addressed to the District Commissioner of the District in which the land is situated who will forward it to the High Commissioner for his orders.
*The Statement of Policy refers to MacDonald White Paper of May 1939 (Editor’s note).
Source: Palestine Official Gazette, Supplement no. 2, issue no. 988, 28 February 1940.